TOP>タイ語にチャレンジ!>おやすみなさい
タイ語でも「お休みなさい」、という言い方があります。
◆メニュー
├おやすみなさい
├もう寝るね
└よく寝ました
・おやすみなさい
・ラートリーサワット クラッ(プ)/カー
でも、これって、どうもそれほど頻繁には使わないようですね。
単に、もう寝るね、といってベッドに向かう、みたいな感じのようです。
(家庭によるのかな?)
寝る、は「ノーン」、行く、は「パイ」(Pai)。
そこで、英語で言う「go to bed」は、タイ語では「パイノーン」(Pai ノーン)となります。
これを使って、ちょっと長いですが、
・もう寝るね
・トゥンウェラー パイ ノーン レーオ クラッ(プ)/カー
・寝ます
・パイ(Pai)ノーン
これで、先に出てきた「おやすみなさい」(ラートリーサワット)とともに、「トゥンウェラー パイノーン レーオ ラートリーサワット クラッ(プ)/カー」などと言おうものなら「もう寝ます、おやすみなさい」となるんですねー。
・昨日はよく寝ました
・ムンアクーン ノーン マーク クラッ(プ)/カー
・昨日はよく寝れませんでした
・ムンアクーン ノーン マイ ラッ(ブ) クラッ(プ)/カー
> ムンアクーン: 昨日
> マーク: よく
> ノーン: 寝る/横になる
> ラッ(ブ): 寝る/寝入る
※)「ノーン マイ ラッ(ブ)」で、1つの言葉「寝られない」となるようです。
(先頭へ↑)
TOP>タイ語にチャレンジ!>おやすみなさい